Monday, November 30, 2015


Credit: Chesscraft blog
A reader of this blog noted that, contrary to what I was writing for years, the English transliteration of the Israeli journal שחמט is actually Shahmat, not Shachmat. Thank you, anonymous poster -- and it goes to show that, once more, errare humanum est. Now I only have a few thousands of typos to correct...


  1. Dear Avital,

    Apologies for the extra work I've caused. :-)

    I had the pleasant job of editing the Problems section in Shahmat for two years, long ago in a previous century...

  2. Great! If you would like to talk to me about it send me an email of just look for me in the phonebook and call...